2008年11月14日

[聽歌] 二宮和也 - 虹





虹/二宮和也

作詞:二宮和也/作曲:多田慎也





いつもそうよ。

(總是這樣呢。)

拗ねるときみは。

(每次妳鬧彆扭的時候。)

私の大事な物を隠すでしょ。

(就會把我心愛的東西藏起來吧。)

その場所は決まって同じだから。

(而那個地方,一定每次都一樣。)

今日は先に行って待ってみらわ。

(今天我會先到那裡去等妳。)



季節達が夕日を連れて来て

(季節帶來夕陽,)

影が私をみつけて延びる…。

(影子找到我,然後拉長身影…。)



ビックリした顔で私をみつめては

(妳驚訝的看著我

急に口尖らせプイっと外見るの。

(突然嘟起嘴轉過頭去。)

ごめんね。というと

(對不起。我說。)

じゃあこっちに来てよと

(妳說,那,過來這裡。)

ねぇ、ほら見て見て

(欸,妳看你看,)

影が重なった…。

(影子重疊在了一起了呢…。)



傘がぶつかり真っ直ぐ歩けない。

(碰到雨傘,無法筆直的往前走。)

そんな私を見て笑っているの。

(妳看著這樣的我,笑了起來。)



私もやってみせてあげるの。

(我也開始學妳。)

同じ様に口を尖らす…。

(學著妳的樣子嘟起了嘴…。)

優しく笑うきみが

(溫柔的笑著的妳,)

この時間が空間が

(還有這一刻,和這個場所,)

泣きたくなるからい

(讓我幾乎哭泣,)

一番大事なものだよ。

(是我最珍惜的東西喲。)

わざと尖らせてる

(故意嘟起了嘴)

私にごめんねの返事を待たずに

(不等我回答你的道歉,)

優しくキスしたの・・・。

(就溫柔的,吻了我。)



これからはちょっとくらいの我が儘。

(從今以後如果是那麼一點點的任性,)

言ってもいいよ。

(我不會在意喲。)

でも私にだけよ。

(可是,只能對我噢。)



面倒くさいからって

(說什麼好麻煩,)

素直じゃないんだから

(幹麻這麼不坦率。)

何で言えないのかな?

(為什麼就是說不出口呢?)

好きだよ。

(喜歡妳喲。)

一言よ?

(就這麼簡單的一句話。)

たまには聞きたいな。

(偶爾我也想要聽聽看吶。)

今日は私と君が

(今天,我和妳,)

名字を重ねた日。

(這一天,名字重疊在一起。)

愛が芽吹いた日。

(這一天,愛情開始萌芽。)



la…la…la…





虹がキレイだよ。

(彩虹好漂亮呀。)

いや、お前の方か…

(不,妳比較漂亮吧…)

テレはじめる君に

(開始臉紅了的妳,)



ありがとう。ありがとう。

(謝謝你。謝謝妳。)



--



最近非常喜歡這首歌,

整個好有畫面呀!

我小看了二宮和也的才華!!!!!!!!!

只能說我看完演唱會本來對這首歌沒什麼感覺,

上次不小心認真看了歌詞再認真聽就一整個愛上!

找了鋼琴譜明天要來彈彈看啦XD



還有對不起吼,

我最近的心情不適合聽搖滾樂恨世界,

聽聽J-POP會比較開心。



--



自行翻譯以整體通順及整體意境為主,

有錯歡迎指正,

請勿任意轉載。

沒有留言:

張貼留言