2008年12月17日

[翻譯] 太陽を目指す(以太陽為目標) - 辻 仁成


    櫻井翔「太陽を目指す(以太陽為目標)」



作‧辻 仁成

譯‧deby





  我們所生存的這個世界,有很多事情並不能隨心所欲的發展;我今天,因為這樣,而有點沮喪。想抬頭好好看看藍天,但卻被太陽干擾,不得已只好瞇了眼,害我有一種『搞什麼嘛』的感覺。一直以來我都以為「しんゆう」這個詞用的漢字是「真」實的朋「友」的那個「真友」,結果今天,那傢伙才說「しんゆう」是寫成「親」密的朋「友」,還取笑我。



  『你呀,雖然看起來很會社交,但其實總是在跟同一群朋友出去玩吧。』



  那傢伙還不是,總是和我在一起。這裡的四個人大家都是這樣啊。即使出了社會,開始用不同的角度面對這個世界,我們幾個還是會在週末回到老家,踢著同一顆球。即使追求著不一樣的夢想,即使在不同的世界翱翔,不知道為什麼,結果還是每個禮拜都會回到老家,在老家的藍天下集合呢。



  『海外就職?很厲害嘛。』



  那傢伙這麼一說大家都笑了。



  『被丟到人事部悶到都快爛掉的你,幸運女神終於對你微笑了呀。』



  我轉頭看著藍天,而大家看著我的臉不停損我。



  『最喜歡世界遺產,可是卻沒辦法一個人旅行的你,居然要一個人去海外就職?!』



  他們四個人一起笑了。在這樣的笑臉之中太陽非常耀眼,耀眼得讓我彷彿都要看不見大家的臉。



  『怎樣啦,不要露出一附不滿的表情噢。』



  那傢伙這麼說。不管什麼時候,總是會被他看穿呢。



  『那個國家在哪裡啊?說什麼語言?真寂寞呀,記得打電話給我噢。』



  另一個人這樣說。



  太陽沒入雲中了。那個國家不知道會有多寬廣的天空呢。



  嗯,那裡應該也很和平吧。



  我坐起身,轉身面向大家。那傢伙拿出手機,用au BOX開始播放屬於我們那個時代的搖滾樂。英國出身的四人樂團,單純的吉他聲就改變了當時荒蕪的氣氛。就像是樂團那樣,他們四人彷彿也讓青春一直持續了下去。就這樣下去我們是不是就會變成大人了?雖然總是悄悄的反抗著「認真」這件事,因為不太好意思,也從來沒去過都心那些流行的地方。雖然被說是菁英,也不離開老家,總是和以前的這些朋友在一起。可是,這樣的我卻要去海外就職。要學習不同的語言,去吸收那個國家不同的文化。當然,也沒有那些傢伙們存在。



  『怎麼突然覺得,好像有點感傷呀。』



  那傢伙又說了。這麼說的話,如果用一個樂團來舉例,那傢伙就像是這個樂團的團長那樣的存在。我的話就是吉他手,擅長使用效果器,雖然沉默寡言,卻很理解整個樂團的默契,大概可以說是整個樂團最能掌握氛圍的人吧。



  『那個國家有世界遺產嗎?』



  不知道誰突然吐出這句話,大家都笑了。



  『有吧,一個世界遺產的話。』



  那傢伙說。我把手肘撐在地上,抬頭看著天空,他們也跟著我望向天空。雲就像羊群一樣,在偌大的天空中移動著。太陽的光線從雲的縫隙透露出來,映得羊的輪廓越發清晰。突然有種想作嘔的感覺。那是埋藏在我心裡,默默騷動著的不安嗎?還是也有期待?又或是對未來的希望?不知不覺,在我自己意識到之前,心裡有一股聲音就突然傳了出來。『哇~!』這般大聲的喊出來之後,他們也跟著我這麼喊了。然後不知道誰先站了起來,我們就繼續開始踢球。我們長大成人的、健壯身體的影子也落在草叢上。我就要離開這個樂團,然後單飛了,就從以前做不到的一個人旅行開始。看著他們的笑容,我又再大喊了一聲,然後踢了球。



  球飛向藍天,像是以太陽為目標那樣。





--



廣告連結:



新版本:





--



這支廣告的設定:

(如果嵐的成員不是嵐的話)

櫻井翔(26)

在英雄商事工作第五年的年輕職員

夢想是活耀於國際 但不知道為什麼被分配到人事部



--



原文出自au官網 http://www.au.kddi.com/pr/au-niwa/arashi/

這是au請辻仁成已這個廣告的設定為嵐每位成員寫的文章,

因為字數不多所以想說來練練翻譯...

如果對其他東西有興趣也可以去看官網看看!



--



自行翻譯以整體通順及整體意境為主,

有錯歡迎指正,

請勿任意轉載。



沒有留言:

張貼留言